Oct 10, 20174 min read
The Hague Convention, legalisation, apostilles, notarisation, certification, certified translations
Often my clients call me in relation to translation of official documents and the above terms come up during our conversation. From my custo
Sep 13, 20172 min read
Μετάφραση πτυχίου από τα Ελληνικά στα Αγγλικά
Πάει το καλοκαίρι παιδιά! Ήρθε το φθινόπωρο, η επιστροφή στα θρανία και στην πραγματικότητα. Ο Σεπτέμβριος είναι μήνας αναθεώρησης, αξιολόγη
Aug 23, 20173 min read
Interview Series: 8. Rosalind Harvey
Hi, everyone! The Interview Series are back this month with a literary translator. She translates from contemporary Latin American fiction,
Aug 17, 20174 min read
8 things I wish I could tell my younger self
Hi everyone! Some of you get in touch with me on Instagram and Facebook asking where you should apply for a work placement and how you can s
Jul 31, 20173 min read
Interview Series: 7. Catherine Barteau – CBarteau Translations
July has been a little bit crazy for me, but I have literally just managed to squeeze this blog post in during the very last few hours of Ju
Jun 29, 20175 min read
Interview Series: 6. Dmitry Kornyukhov – Best Russian Translator
June is almost finished and I haven't told you yet who I spoke with this month! So here it goes... ddddrrrrummmm rroooolll...my June tra
Jun 22, 20173 min read
3 βήματα για τη μεταφορά στη ΔΟΥ κατοίκων εξωτερικού
Συχνά οι επίσημες μεταφράσεις που κάνω είναι δικαιολογητικά για την εφορία και πιο συγκεκριμένα, δικαιολογητικά που συνοδεύουν αιτήσεις για
Jun 14, 20174 min read
7 takeaways from 'Films in Translation'
On 26 May I visited London to attend 'Films in Translation – All is not lost' in the beautiful BFI. It was a hot day and I’ve spent
Jun 6, 20174 min read
Greek or Cypriot – choose the right professional
When I started freelancing in 2011 in London, I was providing Public Service Interpreting. This meant travelling around London, visiting hos